《蔺相如完璧归赵论》是一篇古代散文,作者是宋代学者苏轼。以下是这篇散文的原文及注释和翻译。

原文:
蔺相如完璧归赵,秦王知其无瑕也,因请以和氏璧易之。相如知秦王之诈,乃设谋,令从者怀璧,与秦王约曰:“璧有瑕,请指示王。”王使人献璧,相如因持璧却立,倚柱而待。王顾左右,欲有动于壁。相如曰:“王欲以力屈秦,虽欲屈我,我终不屈。”乃以璧掷地,声如破玉。王大惊,曰:“相如且至死,吾不忍杀。”乃以和氏璧归赵。
注释:
1. 蔺相如:战国时期赵国的大夫,以勇敢、智谋著称。
2. 完璧归赵:指蔺相如将完整的和氏璧从秦国带回赵国。
3. 秦王:指当时的秦国君主。
4. 和氏璧:古代珍贵的玉器,被誉为“天下第一宝”。
5. 诈:欺骗。
6. 从者:随从的人。
7. 指示:指出。
8. 倚柱:靠着柱子。
9. 动于壁:对壁有动作。
10. 以力屈秦:用武力屈服秦国。
11. 至死:到死。
翻译:
蔺相如将完整的和氏璧带回赵国,秦王知道它没有任何瑕疵,因此请求用和氏璧交换。蔺相如知道秦王在欺骗,于是设下计谋,让随从怀揣着和氏璧,与秦王约定:“和氏璧上有瑕疵,请允许我指给您看。”秦王派人献上和氏璧,蔺相如便手持璧后退站立,倚靠在柱子上等待。秦王环顾左右,想要对璧有所动作。蔺相如说:“大王想用武力屈服秦国,即使想屈服我,我也决不会屈服。”于是他将和氏璧扔在地上,声音如同玉器破裂。秦王大惊,说:“蔺相如即使要死,我也不忍心杀他。”于是将和氏璧归还给了赵国。
「点击下面查看原网页 领取您的八字精批报告☟☟☟☟☟☟」
侵权及不良内容联系邮箱:seoserver@126.com,一经核实,本站将立刻删除。