《邯郸冬至夜思家》是唐代诗人白居易创作的一首诗,以下是这首诗的英文翻译:

In Handan on the Night of Winter Solstice, Thinking of Home
By Bai Juyi
The winter solstice night in Handan, the moon's light is dim,
The cold wind blows, the frost is thick, and the snowflakes fall.
I sit alone in my room, my heart is heavy,
Missing my family, I can't help but sigh.
The distant mountains and rivers, the distant home,
I long to return, but the journey is long.
The cold of winter, the warmth of home,
I wish I could be with my loved ones, sharing the warmth.
The moonlight outside, the candlelight inside,
Both are bright, but my heart is dark.
I think of my family, my friends, and my hometown,
How I wish I could be with them, sharing the joy and sorrow.
The winter solstice night, the cold wind blows,
I sit alone, thinking of home.
May the moonlight bring my thoughts to my family,
And may they be warm and happy in their distant land.
「点击下面查看原网页 领取您的八字精批报告☟☟☟☟☟☟」
侵权及不良内容联系邮箱:seoserver@126.com,一经核实,本站将立刻删除。