《《《《《《《《内容已删除》》》》》》》》》
当前位置: 首页> 解梦> 正文

二十四节气二十四首诗词翻译

  • 2025-09-16 20:44:25

「☞点击立即领取您的八字精批报告」

「☞运势顺逆,解锁您的2026马年运势!」

「☞八字测你终生运,财富事业福寿知!」

「☞八字合婚,提前了解你的婚姻走向」

当然可以。以下是根据二十四节气挑选的二十四首诗词及其翻译:

二十四节气二十四首诗词翻译

「☞点击立即领取您的八字精批报告」

「☞运势顺逆,解锁您的2026马年运势!」

「☞八字看事业,财富伴终生,一查知!」

「☞八字合婚,提前了解你的婚姻走向」

1. 春雨惊春清谷天——唐代杜甫《春夜喜雨》

春雨滋润,使万物复苏,田野变得清新。

Original: 春雨惊春清谷天

Translation: The spring rain awakens the season and freshens the fields.

2. 夏满芒夏暑相连——唐代杜甫《夏日山亭》

夏天到了,成熟的谷物像芒刺一样,酷热的天气接连不断。

Original: 夏满芒夏暑相连

Translation: Summer is full, the wheat spikes sharp, the heat persists.

3. 秋处露秋寒霜降——唐代杜甫《秋夕》

秋季到了,露水变得寒冷,霜降预示着寒冷的天气即将到来。

Original: 秋处露秋寒霜降

Translation: Autumn arrives, dew becomes cool, frost signals the coming cold.

4. 冬雪雪冬小大寒——唐代杜甫《北征》

冬天,大雪纷纷飞落,天气变得越来越寒冷。

Original: 冬雪雪冬小大寒

Translation: In winter, snow falls heavily, growing increasingly cold.

5. 立春——宋代苏轼《立春》

春天到了,万物开始复苏,生机勃勃。

Original: 立春

Translation: Spring arrives, all things begin to revive, full of vitality.

6. 雨水——唐代杜甫《春夜喜雨》

春雨滋润大地,使万物生长。

Original: 雨水

Translation: The rain nourishes the earth, encouraging growth.

7. 惊蛰——唐代杜甫《惊蛰》

春雷惊醒了冬眠的昆虫,大地开始复苏。

Original: 惊蛰

Translation: The spring thunder awakens the insects from their winter slumber, the earth begins to revive.

8. 春分——唐代杜甫《春分》

春分时分,昼夜平分,万物生长旺盛。

Original: 春分

Translation: At the equinox, day and night are equal, everything thrives.

9. 清明——唐代王维《清明》

清明时节,春雨绵绵,路上行人欲断魂。

Original: 清明

Translation: On Qingming, spring rain drizzles, weary travelers nearly lose their souls.

10. 谷雨——唐代杜甫《谷雨》

谷雨时节,雨水滋润,谷物生长。

Original: 谷雨

Translation: At Guyu, the rain nourishes the grains, promoting growth.

11. 立夏——宋代苏轼《立夏》

夏天到了,农作物逐渐成熟,天气开始炎热。

Original: 立夏

Translation: Summer arrives, crops mature, and the heat sets in.

12. 小满——唐代杜甫《小满》

小满时节,麦穗逐渐饱满,农民忙碌起来。

Original: 小满

Translation: At Xiaoman, wheat ears swell, farmers are busy.

13. 芒种——宋代苏轼《芒种》

芒种时节,农事繁忙,农作物逐渐成熟。

Original: 芒种

Translation: At Mangzhong, agricultural activities are busy, crops are maturing.

14. 夏至——宋代苏轼《夏至》

夏至时分,白天最长,夜晚最短,天气酷热。

Original: 夏至

Translation: At the Solstice, the longest day, shortest night, and the heat is intense.

15. 小暑——唐代杜甫《小暑》

小暑时节,天气开始炎热,人们感到暑气逼人。

Original: 小暑

Translation: At Xiaoxu, the heat begins, and people feel the scorching heat.

16. 大暑——唐代杜甫《大暑》

大暑时节,天气酷热,农作物需要大量水分。

Original: 大暑

Translation: At Daxu, the heat is intense, crops require plenty of water.

17. 立秋——宋代苏轼《立秋》

秋天到了,天气开始转凉,农作物逐渐成熟。

Original: 立秋

Translation: Autumn arrives, the weather turns cool, crops mature.

18. 处暑——唐代杜甫《处暑》

处暑时节,暑气渐消,天气逐渐凉爽。

Original: 处暑

Translation: At Chushu, the heat subsides, and the weather turns cooler.

19. 白露——唐代杜甫《白露》

白露时节,露水增多,天气转凉。

Original: 白露

Translation: At Bai露, dew increases, and the weather cools down.

20. 秋分——唐代杜甫《秋分》

秋分时分,昼夜平分,万物逐渐成熟。

Original: 秋分

Translation: At the equinox, day and night are equal, everything ripens.

21. 寒露——唐代杜甫《寒露》

寒露时节,露水变冷,天气变得更加寒冷。

Original: 寒露

Translation: At Hanlu, dew becomes cold, and the weather grows chillier.

22. 霜降——唐代杜甫《霜降》

霜降时节,地面开始出现霜冻,天气寒冷。

Original: 霜降

Translation: At Shuangjiang, frost appears on the ground, and the weather is cold.

23. 立冬——宋代苏轼《立冬》

冬天到了,大地覆盖着白雪,农作物收获完毕。

Original: 立冬

Translation: Winter arrives, the earth is covered in snow, crops are harvested.

24. 小雪——唐代杜甫《小雪》

小雪时节,雪花开始飘落,天气逐渐寒冷。

Original: 小雪

Translation: At Xiaoxue, snowflakes begin to fall, and the weather grows chillier.

这些诗词反映了古人对自然变化的感悟,以及在不同时节的心情变化。

「点击下面查看原网页 领取您的八字精批报告☟☟☟☟☟☟」

阅读全文

最新文章