"立春一候东风解冻" in English can be translated as "Start of Spring, First Phase: The东风melts the ice."

However, it's more culturally accurate to keep the phrase as "Start of Spring, First Phase: Dongfeng (East Wind) melts the ice," to preserve the original Chinese characters and their significance in traditional Chinese culture.
「点击下面查看原网页 领取您的八字精批报告☟☟☟☟☟☟」
侵权及不良内容联系邮箱:seoserver@126.com,一经核实,本站将立刻删除。