"命运"和"宿命"在英语中的表达不完全一样。

"命运"通常用 "fate" 来表示。例如:
- The fate of the world is at stake.
- 世界的命运危在旦夕。
而"宿命"则通常用 "destiny" 来表示。例如:
- She believes in destiny and that she is destined for great things.
- 她相信命运,并认为她注定要成就大事。
虽然 "fate" 和 "destiny" 都可以指代某种预先决定或不可避免的事情,但 "destiny" 通常带有更加积极或神秘的色彩,暗示着一种更高的、预先安排好的目标或人生轨迹。而 "fate" 则更中性,可以指好也可以指坏。
「点击下面查看原网页 领取您的八字精批报告☟☟☟☟☟☟」
侵权及不良内容联系邮箱:seoserver@126.com,一经核实,本站将立刻删除。