以下是一些带有译字的诗词,以及其中带有译字的名字:

1. 《静夜思》
原文:
床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。
译字:
床前明月光,床前明月光(床前:bedside)
疑是地上霜,疑是地上霜(地上:ground)
举头望明月,举头望明月(举头:raise one's head)
低头思故乡,低头思故乡(低头:bow one's head)
2. 《将进酒》
原文:
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
译字:
君不见黄河之水天上来,君不见黄河之水天上来(黄河:Yellow River)
奔流到海不复回,奔流到海不复回(奔流:flowing)
君不见高堂明镜悲白发,君不见高堂明镜悲白发(高堂:high hall)
朝如青丝暮成雪,朝如青丝暮成雪(青丝:black hair)
3. 《长恨歌》
原文:
春风拂槛露华浓,若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
译字:
春风拂槛露华浓,春风拂槛露华浓(春风:spring breeze)
若非群玉山头见,若非群玉山头见(群玉:a group of jade)
会向瑶台月下逢,会向瑶台月下逢(瑶台:a jade platform)
这些诗词中的译字主要是为了帮助读者更好地理解诗句中的地名、事物或比喻,使得古诗词更加通俗易懂。
「点击下面查看原网页 领取您的八字精批报告☟☟☟☟☟☟」
侵权及不良内容联系邮箱:seoserver@126.com,一经核实,本站将立刻删除。