《《《《《《《《内容已删除》》》》》》》》》
当前位置: 首页> 八字> 正文

关于生肖动物的谚语英文翻译

  • 2025-12-17 17:30:59

「☞点击立即领取您的八字精批报告」

「☞运势顺逆,解锁您的2026马年运势!」

「☞八字测你终生运,财富事业福寿知!」

「☞八字合婚,提前了解你的婚姻走向」

Here are some idiomatic expressions or proverbs related to the Chinese zodiac animals translated into English:

关于生肖动物的谚语英文翻译

「☞点击立即领取您的八字精批报告」

「☞运势顺逆,解锁您的2026马年运势!」

「☞八字看事业,财富伴终生,一查知!」

「☞八字合婚,提前了解你的婚姻走向」

1. **龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞** - "As the dragon gives birth to dragons, the phoenix gives birth to phoenixes; a mouse's son will dig holes."

2. **猪来运,狗来富** - "Pigs bring good luck, and dogs bring wealth."

3. **马到成功** - "Success comes like a horse galloping."

4. **猴年马月** - "Monkeys and horses year and month" (an idiom for an extremely long time).

5. **蛇鼠一窝** - "Snakes and rats in the same nest" (referring to something that is corrupt or dishonorable).

6. **鼠目寸光** - "The sight of a mouse is only an inch" (meaning having a very limited outlook).

7. **牛鼎烹鸡** - "Boiling chicken in a ox pot" (used to describe an unnecessary waste of resources).

8. **狗仗人势** - "A dog relying on a person's might" (referring to a person who exploits the influence of another).

9. **虎头蛇尾** - "Starts like a tiger but ends like a snake" (meaning a failure to maintain a strong start).

Please note that some of these expressions might not have a direct equivalent in English, and their meanings might not be exactly the same when translated, as idioms often carry cultural nuances.

「点击下面查看原网页 领取您的八字精批报告☟☟☟☟☟☟」

阅读全文

最新文章