《楚辞·大招》是《楚辞》中的一篇,原文及注音如下:

原文:
魂兮归来!东方不可以托些。
南方不可以止些。
西方不可以久些。
北方不可以止些。
魂兮归来!往者不可追些。
来者犹可追些。
魂兮归来!君失所,何可久些?
君失所,何可久些?
魂兮归来!君生不应见此为。
魂兮归来!君生不宜见此为。
魂兮归来!往者其言可思些。
魂兮归来!往者不可思些。
魂兮归来!是为无穷些。
注音:
魂(hún)兮(xī)归(guī)来(lái)!
东(dōng)方(fāng)不(bù)可(kě)以(yǐ)托(tuō)些(shé)。
南(nán)方(fāng)不(bù)可(kě)以(yǐ)止(zhǐ)些(shé)。
西(xī)方(fāng)不(bù)可(kě)以(yǐ)久(jiǔ)些(shé)。
北(běi)方(fāng)不(bù)可(kě)以(yǐ)止(zhǐ)些(shé)。
魂(hún)兮(xī)归(guī)来(lái)!
往(wǎng)者(zhě)不(bù)可(kě)追(zhuī)些(shé)。
来(lái)者(zhě)犹(yóu)可(kě)追(zhuī)些(shé)。
魂(hún)兮(xī)归(guī)来(lái)!
君(jūn)失(shī)所(suǒ),何(hé)可(kě)久(jiǔ)些(shé)?
君(jūn)失(shī)所(suǒ),何(hé)可(kě)久(jiǔ)些(shé)?
魂(hún)兮(xī)归(guī)来(lái)!
君(jūn)生(shēng)不(bù)应(yīng)见(jiàn)此(cǐ)为(wéi)。
魂(hún)兮(xī)归(guī)来(lái)!
君(jūn)生(shēng)不(bù)宜(yí)见(jiàn)此(cǐ)为(wéi)。
魂(hún)兮(xī)归(guī)来(lái)!
往(wǎng)者(zhě)其(qí)言(yán)可(kě)思(sī)些(shé)。
魂(hún)兮(xī)归(guī)来(lái)!
往(wǎng)者(zhě)不(bù)可(kě)思(sī)些(shé)。
魂(hún)兮(xī)归(guī)来(lái)!
是(shì)为(wéi)无(wú)穷(qióng)些(shé)。
翻译:
灵魂啊,回来吧!东方的地方不能寄托啊。
南方的地方不能停留啊。
西方的地方不能久留啊。
北方的地方不能停留啊。
灵魂啊,回来吧!过去的事情不能追寻啊。
未来的事情还可以追寻啊。
灵魂啊,回来吧!你失去了地方,怎么能久留啊?
你失去了地方,怎么能久留啊?
灵魂啊,回来吧!你生来不应该看到这些啊。
灵魂啊,回来吧!你生来不应该看到这些啊。
灵魂啊,回来吧!过去的话还可以思考啊。
灵魂啊,回来吧!过去的事情不能思考啊。
灵魂啊,回来吧!这就是无尽的啊。
「点击下面查看原网页 领取您的八字精批报告☟☟☟☟☟☟」
侵权及不良内容联系邮箱:seoserver@126.com,一经核实,本站将立刻删除。