这句话在英语中可以翻译为 "A person, in English, is a person; Chan Yim-fun." 其中,“一个人”直译为 "a person",而“陈奕迅”指的是一个著名的歌手,通常保持原名不变,即 "Chan Yim-fun". 注意这里将两个短语分别翻译,中间用了分号来分隔。如果这句话是在描述一个人在讲英语,那么可以稍微调整一下语序和结构:

"In English, 'one person' is still 'a person'; this is Chan Yim-fun."
这样句子就更通顺,符合英语的表达习惯。
「点击下面查看原网页 领取您的八字精批报告☟☟☟☟☟☟」
本站内容仅供娱乐,请勿盲目迷信,侵权及不良内容联系邮箱:seoserver@126.com,一经核实,本站将立刻删除。