"替身"的英文可以翻译为 "stand-in" 或 "body double"。下面是这两个词的正确用法:

1. Stand-in:
- 用作名词时,指在电影、戏剧或电视节目中代替主要演员演出的人。
例句:The stand-in was required for the scene where the actor was supposed to fall off a cliff.
(这个场景需要替身,因为演员要假装从悬崖上坠落。)
- 用作动词时,指某人代替另一个人的位置或职责。
例句:He stood in for the manager when the manager was away on vacation.
(经理度假时,他代替经理工作。)
2. Body double:
- 用作名词时,特指在电影或电视中代替主要演员进行高风险动作或***场景的人。
例句:The actress had a body double for the underwater scene.
(这位女演员有一个替身在水下场景中代替她。)
这两种用法都涉及到在某个场合或场景中,某人代替另一个人执行任务或演出。选择哪个词取决于具体情境。
「点击下面查看原网页 领取您的八字精批报告☟☟☟☟☟☟」
本站内容仅供娱乐,请勿盲目迷信,侵权及不良内容联系邮箱:seoserver@126.com,一经核实,本站将立刻删除。